天成翻譯社翻譯流程

  •  
    翻譯流程

     

    ◇專案分析

     當客戶提出翻譯的具體要求後,我們將立即提供費用估算。對於大型項目,我們會指定一名項目
     經理,負責項目實施與協調工作。
     當接受客戶翻譯的委託以後,我們將仔細審閱稿件的內容、計算字數,並進行任何必要的處理。

    ◇遴選譯員

     我們會從龐大的翻譯團隊中慎選在您指定的領域內具有專業知識背景、能夠勝任翻譯項目的翻譯
     人員。為了對您的委託給予最佳解決方案,我們對翻譯人員的專業知識與文學造詣會進行仔細的
     分析與認定。
     我們只會安排具有相關教育背景、技術經驗和專業知識的翻譯人員來翻譯您的文件。

    ◇翻譯

     天成數位翻譯社所進行的所有翻譯均由熟悉該國語言的翻譯界高手進行。我們的專案管理小組或專案
     經理將能保證專案均能按要求有序地進行。

    ◇編輯、二次校對

     翻譯結束後,我們將提供二次校對服務。校對組將對譯件進行檔逐字校對,並對其進行編。該過
     程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與前後一致

    ◇語言校對

     內部校對人員在第一輪翻譯過程中檢查100%的語言匹配,檢查修正任何拼寫錯誤、語法錯誤、不
     一致性、不可讀性和誤譯等。

    ◇品質控制

     對於翻譯過程中遇到的問題,翻譯人員會適時反映,並全面參考來原始檔案、客戶網站和其他參
     考資料,深切融入已翻譯和已本地化的內容。
     必要時,針對該專案創建術語表,並得到客戶的認可,然後再通過TM和術語表以確保文章術語前
      後的一致性。

    ◇專案管理

     天成數位翻譯社的專案經理(PM)與資源團隊、翻譯團隊、校審團隊、工程團隊、排版團隊和客戶密切
     合作,實施全程監控直至專案成功交付。工作範圍包括但不限於計畫管理、客戶和團隊之間的協
     調、品質管制和準時交貨等。

    ◇準時交件

     準時交貨對客戶和供應商非常重要。天成數位翻譯社的團隊總是盡最大努力提前或按時交付。即使是
     對於超過預估的繁重工作,我們團隊也會持續加班,以確保準時交貨。我們總是採取一切措施將
     意想不到的延遲交付的可能性降到最低。
台北市大安區羅斯福路二段79號十樓